Эдмунд Джеймс Банфилд

 

Вернуться на главную

 

 

 

«Исповедь островитянина» (1908)
(«The Confessions of a Beachcomber»)

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  [35]  [36] [37] [38] [39] [40] [41]  [42] [43] 
[44]  [45]  [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52]  [53] 
[54]  [55]  [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62]  [63] 
[64]  [65]  [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72]  [73] 
[74]  [75] [76] [77]  [78] [79] [80] [81]  [82] [83] 
[84]  [85]  [86] [87] [88] [89] [90] [91]  [92] [93] 
[94]  [95]  [96] [97]  [98] [99]  [100] [101] [102] 
[103] [104] [105] [106] [107] [108] [109]  [110] 
[111] [112]  [113] [114] [115] [116] [117] [118] 
[119] [120] [121] [122]  [123] [124] [125] [126] 
[127] [128] [129] [130] [131] [132]  [133] [134] 
[135] [136] [137] [138] [139]  [140] [141] [142] 
[143] [144] [145] [146] [147] [148] [149]  [150] 
[151] [152] [153] [154] [155] [156]  [157] [158] 
[159] [160] [161] [162] [163] [164]  [165] [166] 
[167] [168] [169] [170] [171] [172]  [173] [174] 
[175] [176] [177] [178] [179] [180]  [181] [182] 
[183] [184] [185] [186] [187] [188] [189]  [190] 

 

«Прощание с островом Данк» (1925)
(«Last Leaves from Dunk Island»)

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  [35]  [36] [37] [38] [39] [40] [41]  [42] [43] 
[44]  [45]  [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52]  [53] 
[54]  [55]  [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62]  [63] 
[64]  [65]  [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72]  [73] 
[74]  [75]  [76] [77]  [78] [79] [80] [81] [82] [83] 
[84]  [85]  [86] [87] [88] [89] [90] [91]  [92] [93] 
[94]  [95] 

 

«Мой тропический остров» (1910)
(«My Tropic Isle»)

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  [35]  [36] [37] [38] [39] [40] [41]  [42] [43] 
[44]  [45]  [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52]  [53] 
[54]  [55]  [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62]  [63] 
[64]  [65]  [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72]  [73] 
[74]  [75]  [76] [77]  [78] [79] [80] [81] [82] [83] 
[84]  [85]  [86] [87] [88] [89] [90] [91]  [92] [93] 
[94]  [95]  [96] [97]  [98] [99]  [100] [101] [102] 
[103] [104] [105] [106] [107] [108] [109]  [110] 
[111] [112]  [113] [114] [115] [116] [117] [118] 
[119] [120] [121] [122]  [123] [124] [125] [126] 
[127] [128] [129] [130] [131] [132]  [133] [134] 
[135] [136] [137] [138] [139]  [140] [141] 

 

 

 

 

 

 

Реклама на сайте:

 

«Исповедь островитянина» (1908)
(«The Confessions of a Beachcomber»)

 

Она предполагается разразившихся на риф на юг из Палм острова, как часть ее груза была отлита на берег в бухте Рамсей, Хинчинброок острова. Части обломки были обнаружены на Брук островов; фигурехеад-ее распространения орла в Соединенных Штатах-и моряк в грудь подобрали на пляже здесь. Ее брашпиль, с детской пинафоре запутались с ним по-капитан принял его жена и двое детей нести его компании-отклонились на юго Франкландс, 40 миль на север, и большая часть разрушенной хулк на рифов к востоку от Фицрой-Айленд, в 25 милях к еще дальше деятельности побережья. Судьба же ее худшем для бедных ТОРГОВЫЕ, а не содержание, упорно проводимой два (если не больше) из судов, которые стремятся восстановить свое кедра,, установленных на коварных песках Рамсей заливе. Некоторые из бревен, однако, отнесена к нашей тихой бухты, а часть остается прочной и по сей день. Одна из наиболее перспективных и доступных мы беачцомбед. Он предусматривает доски для пунт, помимо различных статей мебель, и дал мне некоторые наиболее практичным проповедей об удовлетворенности. После обнаружены и должным образом спасти, что журнал, необходимо сократить его, и тогда я начал быть благодарны, что пит-отрезных не навязали мне как профессия в дни неопытной молодежи. Пит-отрезных это заблуждение. Она имеет вид, что ее легко, хотя и не благородные, когда другие являются тоилерс, и в красной пыли, разорванная на полированной стали зубы вне сердце скучного журнал, ты не "в балмы вдыхать запахи и нард корка которых мускусный крылья из зепхырс рассеяния через цедаред рощи из Хесперидес? ли не в том, что аромат достаточной компенсации за труд, с чистого красного доски прибыль сверх законного заработка? Вместе с тем, что давно видел буксиры в нашем сердце-строк, и вы знаете, что получить реальные, а не просто сентиментальной, любить для судов из сащыер, нужно принимать к нему очень молодой, до возможности других профессий и времяпрепровождения, которые искаженное вашего гения. Это достойный урок исходит от нежной искусство Беачцомбинг.

Опять же, германский барqуе, изгнаны из своих Конечно, нашли неожиданно отдельно части Большого Барьерного рифа 200 милях к югу. Когда юго-еастерс пришел, они поундед за столь энергично с тяжелым работает на море, что в коротком пространстве ничего не осталось от большого корабля спасти некоторые искаженные фрагменты железной застряла в числе нигер-главы кораллов и трещин в скал. Через несколько недель после того, часть затонувшего судна были сданы на хранение Данк-Айленд, и пляж материка, на мили был усеян древесины. Это крушение представляет наибольшую пользу даровал мне в моей профессии Беачцомбер. Длинные и тяжелые куски угол-железо болтами пришли к плот-подобных разделов на палубе, различные виды древесины оказалось полезным в самых различных формах. Что? Я был оставить все, невостребованных и унрегардед-свыше морали и скромность-на пляже, который должен быть мед-гребенкой белые муравьи или гниль? или честно собственных до этого чувства которая является самой человеческой из всех? Без аффецтатион или извинения, я признаться, что я была радость-что мои инстинкты, беременных с первородным грехом, получило наиболее восхитительный толчок. Я щаллощед в настоящее время в роскоши беачцомбинг.

После трезвого размышления, я не могу сказать, что я единомысленны с пастором из Шетландских островов, которые никогда не пропущен этой петиции от его долгой молитвы-"Господи, если бы твои святые будут отправлять кораблекрушений, не забудьте наш остров"; ни с Бретоном рыбаки, которые и по сей день имеют мнение, что обломки это дар Божий, и поэтому принимают все, что происходит в реверентиал духе, как Божественная пользу, независимо от того, бочках вино или кипы товаров. Но, в конце концов, кто я, что я должен претендовать на более мелкие тени морали, чем те, с их широкой крепкой руки и вечное благословение? Моя неотъемлемые полномочия на устойчивость к соблазнам таких, как ветер и волны в Провиденс поставить на их пути никогда не являлось предметом доказывания. Ли в силу идти по умолчанию, где нет возможности быть иным, чем добродетельным?

 

 

 

 

 

 

 

 

Реклама на сайте: